昨晚我看了Channel [ V ] 的南方四賤客,內容有提到一個五人團體。我之前就知道,中文版的內容常常會改成較貼近我們生活的台詞。所以當我看到團體名稱是烏烏溜溜(5566)的時候,我也沒有太驚訝。但是當我聽到那五人團體的配樂時,我才恍然大悟,原來英文原版的是在惡搞旅遊生活頻道的酷男的異想世界(Queer eye for the stright guy),我再仔細一看,果然跟節目的那五位同志長的一模一樣。
中文版改台詞的內容可不只這一樣,像四賤客之一的凱子(Kyle)在英文版中是個信猶太教的猶太人(與眾人不同),中文版將他的身分改成信佛教的客家人(與眾人不同)。還有將黑人老爹改成山東腔老爹。片中還改了一堆人名地名,例如:阿丙總統、黑人小豬(原本是狼兄狗弟)、福蛀伯、屁靂火、中正機場、優質兒童電影癩利波特、A片哈利波霸、大稻埕、三粒電視台、7788(5566)‧‧‧,實在是太多了,數都數不完。我覺得改的最完美的是將美伊戰爭的主戰 V.S. 反戰改成了2004總統選舉的當選有效 V.S. 當選無效。
不過也別小看了英文原版的惡搞功力,雖然名詞都被改了,但是還是找出一些蹤跡,例如學校的黑人同學反而是最有錢的、耶穌在人間主持Call-In節目。而且它還將一些知名人物放了進去,比爾蓋茲(因Windows當機被槍斃)、小布希、柯林頓、《鱷魚拍檔》主持人史帝夫爾文、海珊(撒旦的同志情人)都曾經出現過。
沒有留言:
張貼留言